盗作、捏造の水野仁輔さん、ラジオに出演する 2

さて、

 

”まさか中国本土にもカレー文化があるというのか。いや、あるはずがない。”

 

という水野仁輔さんの主張は、貧弱な知識と偏見からくるデマである、という話をしましょう。

 

イギリスの伝統的カレーは、イギリス領香港などを通じて、日本より先に中国に伝わりました。

 

中国におけるユニークなカレーといえば、カエルカレー。150年前の香港にはカエルカレーが存在しました。ひょっとすると、広東にも広がっていたかもしれません。

hikaridept.hatenablog.com

これが日本に伝わり、西洋料理指南の赤蛙カレーとなります。中国にはカレー文化がないどころか、中国はカレー文化における日本の先輩なのです。

 

アメリカの雑誌The Ladies' Repository1874年3月号の編集者記事に、カエルカレーを含む中国のカレーがいくつかとりあげられています(P165)。

f:id:hikaridept:20171126020105j:plain

アメリカでこれらの”東洋のカレー”を再現したいならば、ビートン夫人かビーチャー夫人の料理本を参照せよ、とあります。

 

ビートン夫人のカレーレシピについては「カレースターの嘘にだまされないで」の1から4までを参照してください。

hikaridept.hatenablog.com

ビーチャー夫人とは、アメリカの有名な料理本Miss Beecher's domestic receipt bookを書いた人です。

 

この本(初版)には、ビートン夫人と同じく、カレー粉と小麦粉を使ったイギリス風のカレーレシピが載っています。ただし、玉ねぎもにんにくも使わず、ティーカップ一杯の炊いたご飯を肉と一緒に煮込む(そしてご飯にかけて食べる)というユニークなレシピです。

f:id:hikaridept:20171126020145j:plain

というわけで、どうやらカエルカレーなどの当時の中国のカレーは、イギリスの古典的なカレー=カレー粉と小麦粉を使うカレーだったようです。

 

現在でも、中国には咖喱鸡という、カレー粉と小麦粉を使った古典的なイギリス風チキンカレーが存在します。昔の日本の、黄色いうどん粉カレーにそっくりです(下記レシピでは小麦粉ではなく生粉=馬鈴薯でんぷんを使っています)。

 

f:id:hikaridept:20171126021350j:plain

www.chinacaipu.com

ただし、醤油を隠し味に使ったり、ココナツミルクを使ったり、じゃがいもを入れるあたりが古典的なイギリス風カレーとは異なります。

 

その一方で、咖喱块というカレールーを使ったレシピもあるので、イギリスや日本と同じく、中国でもカレー粉と小麦粉を使った古典的なカレーは衰退しているのかもしれません。ハウスがバーモンドカレーを売り込んだり、タイやインド風のカレールーも使われているようです。

 

このように中国には、カエルカレーや、醤油やココナツミルク、じゃがいもを使ったチキンカレーなど、イギリスのカレーにアレンジを加えた中国独自のカレー文化が存在している(していた)わけです。

 

従って

 

”そもそも中国にチャイニーズカレーなるものは存在しないはずだ”

 

”まさか中国本土にもカレー文化があるというのか。いや、あるはずがない。”

 

という「幻の黒船カレーを追え」の記述は、水野仁輔さんが調べもせずに偏見だけで書いたデタラメなのです。

 

さて、イギリスのお持ち帰り中心の小さな中華料理店で出される黄色いうどん粉カレー、chinese takaway curryあるいはchinese chicken curryとよばれるカレーは、おそらく中国移民が中国から逆輸入したカレーではないかと推測します。

 

というのも、中国本土の咖喱鸡のように、醤油やココナツミルクを隠し味に使う場合があるからです。大手スーパーTESCOの「中華お持ち帰り風チキンカレー」などはまさにそうです。

 

f:id:hikaridept:20171126022519j:plain

www.tesco.com

イギリスでも日本でも、そしておそらく中国でも消えつつあるカレー粉と小麦粉を使った古典的イギリスカレー。それが、若干のアレンジを伴いながらも、イギリスの中華料理店やスーパーで生き残っている。面白い現象だと思います。

盗作、捏造の水野仁輔さん、ラジオに出演する 1

なぜか昨日からアクセスが増えていると思ったら、カレースター水野仁輔さんがTBSラジオ荻上チキ・Session-22に出演し、盗作と捏造の詐欺本「幻の黒船カレーを追え」を紹介していたようです。

 

ラジオを聞いて「幻の黒船カレーを追え」に興味を持たれた方もいるかもしれませんが、カレー詐欺師水野仁輔さんにだまされないように、購入する前にまずは以下のエントリを読んで下さい。

hikaridept.hatenablog.com

hikaridept.hatenablog.com

 

さて、ラジオの内容は以下のリンク先で聞くことができますが。

www.tbsradio.jp

 

これといった新しい情報はありませんでした。三ヶ月ロンドンに滞在して水野さんいうところのブリティッシュ・カレーが見つからなかった、ところがアイルランドで見つかったという「幻の黒船カレーを追え」から抜粋した内容を話しています。

 

水野さんの言うブリティッシュ・カレーとは、昔の日本の学食とかそば屋にあった、カレー粉とうどん粉の黄色く安っぽいカレーのことです。これがイギリス本来のカレーです。

 

ただし、本来のイギリスのカレーはタマネギをアメ色に炒めます。水野さんはタマネギをアメ色に炒めるのは”日本で独自に生み出された手法(カレーライス進化論P147)”と主張していますが、例によって水野さんが捏造したデマなので気をつけてください。

hikaridept.hatenablog.com

さて、ロンドンで三ヶ月間この黄色いうどん粉カレーを探しても見つからなかったという水野さんですが、水野さんが訪問した2013年当時も今も、うどん粉カレーはロンドンに存在します。ネットで検索すればすぐわかるのに、三ヶ月間も何をやっていたのでしょうか。

 

イギリスにはお持ち帰り中心の小さな中華料理店がありますが、そこのチキンカレーがまさに昔の日本の、そしてイギリス本来のうどん粉カレーなんです。リンク先はその一例です。

f:id:hikaridept:20171126021915j:plain

http://www.brightonchinesetakeaway.co.uk/chicken-curry.html

 

 chinese takaway curry recipe、chinese chicken curry recipeで検索すると、たくさんのレシピがヒットします。隠し味に醤油やココナツを使うレシピもありますが、基本はカレー粉とうどん粉の黄色いカレーです。

 

この「お持ち帰り中国チキンカレー」、日本ではイオンにあたる大手スーパーTESCOでも売っています。やはり隠し味に醤油やココナツを使っています。

f:id:hikaridept:20171126022519j:plain

www.tesco.com

 

 

さて、「幻の黒船カレーを追え」において、水野さんは中国にはカレー文化がないと主張します。

 

”そもそも中国にチャイニーズカレーなるものは存在しないはずだ”

 

”まさか中国本土にもカレー文化があるというのか。いや、あるはずがない。”

 

これも例によって、水野さんがろくに調べもせずに書いたデマですので気をつけてください。

 

中国本土にもカレー文化はあります。と、長くなるので続きは明日以降に。

カエルカレーは実在した 3

さて、イギリス領香港のカエルカレーはいかにして日本の赤蛙カレーとなったのでしょうか?

 

1858年、日英修好通商条約が締結。香港に本店を持つイギリス系商社ジャーディン・マセソン商会は、開国後外国企業初の支店を横浜に開きます。

 

マセソン商会など、中国に拠点を持つイギリス商社の商人が、日本支店に派遣されたわけです。ということは、商人の中にはカエルカレー好きが含まれていたに違いありません。

 

なぜ、横浜や神戸に中華街があるのか。そして、(当初は)広東料理店、香港料理店が多かったのか。それは、開国後に中国人が欧米商社の実務担当として、あるいは独立商人として、香港や広東からやってきたからです。彼らの中にも、カエルカレー好きが含まれていたかもしれません。

 

さて、「幻の黒船カレーを追え」において、ロンドンのめぐみさんは”やっぱりどう考えても赤蛙はないでしょ”と判断しました。

 

私は逆です。赤蛙と聞いて、このカレーは日本で実際に食べられていたに違いない、と確信しました。これが普通のカエルならば、疑いの目を向けていたでしょう。

 

なぜなら江戸末期ー明治時代の江戸(東京)において、普通のカエルは売っていませんでしたが、赤蛙は生きたものを食用として売っていたからです。

f:id:hikaridept:20171006030025j:plain

これは19世紀中頃の風俗をえがいた喜多川守貞の守貞漫稿における「赤蛙売」。京都大坂の赤蛙売は干物を売っていましたが、江戸では生きた赤蛙をその場でさばいて売っていました。カレーにピッタリです。

 

この赤蛙、食べるといっても薬として食べるもの。江戸(東京)の場合串に挿して醤油で付け焼きにして、子供に食べさせます。疳の虫の薬なのです。

 

関西では赤蛙を干物にして売っていたようなので、神戸の外人居留地では、カエルカレーの再現は難しかったでしょう。しかし、江戸=東京に近い横浜の外人居留地では、日本人に頼めば生きた赤蛙を入手できたことでしょう。実際に、明治時代の横浜にも赤蛙売がいました(明治物売図聚 三谷一馬 P222)。

 

というわけで、明治期の横浜でイギリス商人、あるいは中国人が赤蛙カレーを食べていた可能性は高いと考えます。

 

これは日本の洋食史を考える上で重要な知見です。いままで著者、由来が全くわからなかった西洋料理指南が、西洋料理通と同じく横浜のイギリス人由来である可能性が出てきたわけです。

 

さらに、西洋料理指南に香港料理の影響がないかを考慮する必要があると思います。というのは、仮名垣魯文の西洋料理通は当時のイギリス料理書そのままといっていいほど典型的なヴィクトリア朝料理が並んでいるのですが、西洋料理指南には、由来のよくわからない料理がいくつかあるのです。

 

さて、西洋料理指南の赤蛙カレーについては、1989年発行の「カレーライスと日本人」森枝卓士著において、以下の2つの仮説が提示されていました(P133)。小菅桂子著「カレーライスの誕生」もこれを踏襲しています。

 

・イギリス人に雇われた香港広東の中国人がカレーにカエルを入れるようになった
・フランス料理由来説

 

前者がおおよそ正解、ということになります。ただし、なぜ普通のカエルではなく赤蛙なのか、その理由まではたどり着けなかったようですが。

カエルカレーは実在した 2

150年前にカエルカレーは存在しました。これが明治5年に発行された西洋料理指南の赤蛙カレーにつながっていきます。

 

このカエルカレー、やたらと評判がいいです。

 

1880年に出版されたRound the North Hemisphere by Ernest A. Browne(P344)

f:id:hikaridept:20171005030007j:plain

”ところで、昨晩の素晴らしいディナーの最後を飾ったカエルカレー、名前はアレだが、本当に美味しかった”

 

カエルカレーはB級グルメではなく、正式なディナーの一品として出される料理だったようです。

 

1887年に出版されたThe Illustrated Naval and Military Magazine - Volume 6(P118)

f:id:hikaridept:20171005030036j:plain

”夕食はカエルカレーだった。ダントツにおいしい”

 

1859年に出版されたTo China and Back: Being a Diary Kept, Out and Home by Albert Smith(P36)

f:id:hikaridept:20171005030100j:plain

”カエルカレーを食べた。素晴らしい味だった”

 

1888年に出版されたOrient and Occident: A Journey East from Lahore to Liverpool by Reginald Colville William Mitford(P38)

f:id:hikaridept:20171005030125j:plain

”夕食はカエルカレーだった。とびぬけたおいしさ”

 

さて、「中国」とか「旅」とか、本の題名からうすうすと感じていたかもしれませんが、このカエルカレーが出されていた場所は、イギリスといってもブリテン島ではなく、香港島=イギリス領香港の話です。

 

カエルカレーは、150年前のイギリス領香港の名物料理でした。

 

1883年に発行された中国語会話の指南書、Idiomatic Dialogues in the Peking Colloquial for the Use of Studentsには、例文にカエルカレーが出てきます。

f:id:hikaridept:20171005030207j:plain

それほど、香港などの旅先でカエルカレーを注文する人が多かったのでしょう。

 

1869年発行のLeaves from My Log: A Naval Officers's Recollections of Personal Adventures by Cassell, Petter, and Galpin(P32)では、広東のおそらく黄埔Whampoa近くでカエルカレーを食べています。香港だけでなく、香港周辺にもカエルカレーが波及していたのかもしれません。

 

ご存知の通り香港は、アヘン戦争後の1842年にイギリス領となります。そこでイギリスのカレー文化と、中国のカエル食文化が融合して、香港名物カエルカレーが生まれたのでしょう。

 

そして1858年、日英修好通商条約が締結。開国した日本に、カエルカレー好きのイギリス商人がやってくることになります。明日に続きます。

カエルカレーは実在した 1

さて、明治5年に発行された西洋料理指南は、西洋料理通と並んで、現存する最古のカレーレシピが載っている本です。

f:id:hikaridept:20171004025230j:plain

材料の一つに赤蛙がでてきます。よく、日本最古のカレーレシピはカエルを使った、というトリビアに引っ張り出されるレシピがこれです。

 

「幻の黒船カレーを追え」において、水野さんはロンドンの友人めぐみさんから次のようなメールを受け取ります。

 

”『西洋料理指南』に出てくる赤蛙は、”誤訳”だったんじゃないかと思う。やっぱりどう考えても赤蛙はないでしょ。イギリスで昔から料理に使われている地鶏があって、それは『RED FOWL』って呼ばれているの。これを誤訳したんじゃないのかな。”

 

これはあくまで、資料の裏付けのない仮説の一つ(後に述べるように他にも仮説はあります)なのですが、このメールに対する水野さんのリアクション芸がものすごい。

 

”メールの文面を読みながら心臓がバクバクするのがわかった。

 

”東京の自宅で深夜に一人、確信を持った僕は、長年、まことしやかに語り継がれてきた日本のカレー史がガラガラと音を立てて崩れ落ちてゆくイメージが頭の中を駆け抜けた。すごい!すごい発見だよ!もし、めぐみさんが遠くロンドンではなく、目の前にいたら、僕は全力でめぐみさんを抱きしめていたかもしれない。それはどんな文献にも指摘されていないことで、僕はノーベル賞を取ったような気持ちになった。

 

赤蛙程度でガラガラと音を立てて崩れ落ちてゆくカレー史。日本のカレー史もノーベル賞も随分と安っぽくなったものです。

 

”赤蛙は地鶏の誤訳”説は、資料の裏付けのない、複数の仮説のうちの一つ。証拠もなしにそんなにはしゃいだら、その仮説が間違っていたとわかったときに、はしごを外されて恥ずかしい思いをするだけです。

 

では、今からそのはしごを外します。”赤蛙は地鶏の誤訳”説は間違いです。

 

なぜなら、カエルカレーは150年前に実在していたからです。また、日本において赤蛙のカレーが作られ、食べられていた可能性は高いと考えます。

 

証拠となる資料を提出していきましょう。

 

The Illustrated London Newsの1857年7月18日号、74ページに次のような記事が載っています。

f:id:hikaridept:20171004025548j:plain

字が潰れて読みにくいので、文字を書き起こします。

 

"but the English have a dish which would surprise you - no less a one than frog curry ; and, to tell the truth, it is the most delicious thing I ever tasted. I never saw frogs eaten in France, and Englishmen here think them a luxury."

 

”イギリス人はあなたが聞いて驚くような料理を食べる。カエルカレーだ。冗談ではなく、生涯食べたものの中でこれほど美味しいと思ったものはない。私はフランスの食用ガエルを見たことはないが、ここのイギリス人はフランスの食用ガエルは贅沢品だと思っている。”

 

絶賛されるカエルカレー。まだまだ、資料はたくさんあります。明日に続きます。

カレースターの貧弱な知識と電波な思考 5

さて、ダイジェスト版でイギリスカレーの「まっとうな」歴史を確認した後で、あらためて水野仁輔さんのデタラメなイギリスカレー史を見てみましょう。

hikaridept.hatenablog.com

「幻の黒船カレーを追え」を読んではいないが、水野仁輔さんの独特なカレー史に興味ある方は、ほぼ日の連載を読んで下さい。すぐ読み終わります。短いですが、これが水野さんのイギリスカレー史の全てなのです。要約版ではありません。


http://www.1101.com/curryschool/shoutai/2017-03-05.html

 

水野仁輔さんは、カレー粉を使ったブリティッシュカレーが生まれるのは、1877年以降だと主張します。

 

”1877年、ヴィクトリアを皇帝として推戴するイギリス領インド帝国が成立する。ここから加速度的にインド人がイギリスに流入し、インド料理も伝播するようになった。そんな状況下、インド料理からブリティッシュカレーが生まれたのである。”

 

もちろん、これはデマです。カレー粉を使ったカレーレシピはこの100年前、1777年にはすでに存在します。

hikaridept.hatenablog.com

水野さんは、1861年のビートン夫人の料理書を”ブリティッシュカレーのレシピを残す最古の書物1845年に料理書を出版したイライザ・アクトンを”現時点ではイギリスで最も古いブリティッシュカレーのレシピを残した人物”という主張をしていたはずです。

 

いずれも1877年より前の話です。ブリティッシュカレーが1877年以降にインド移民によって作られたという自説と、時系列が矛盾します。

 

1800年代初頭にC&Bがカレー粉を販売し、イギリス全土に広まったと「幻の黒船カレーを追え」にあります。それでは、1877年までの数十年間、カレー粉は何に使われていたのでしょうか?

 

水野さんは”イギリスからブリティッシュカレーがやってきたのは、明治維新の頃”と主張しますが、1877年以降にブリティッシュカレーが生まれたのならば、1868年の明治維新に間に合いません。明治5年(1872)年に発行された、日本初のカレーレシピが載っている西洋料理通と西洋料理指南にも間に合わないのですが?

 

このように、水野さんのカレー史は内部矛盾をかかえています。なぜなら、事実とかけ離れた、デタラメで構成されているからです。

 

水野さんは、イギリスの伝統的カレー(ブリティッシュカレー)は、アングロインディアンカレーの隆盛によって衰退していったと考えます。後者の代表的メニューがチキンティッカマサラだそうです。

 

”その点、ブリティッシュカレーとは一線を画すカレーが当時のイギリスにはすでに存在していた。それは、アングロインディアンカレー(料理)である。”


”軍配は、アングロインディアンカレーに上がることになる。”

 

”勝利をおさめたアングロインディアンカレーの代表格と呼べるのが、“チキンティッカマサラ”というカレーである。”

 

実際には、東インド会社が解散した1858年から、アングロインディアンカレーは衰退してゆきました。現在のイギリスのカレーは主にバングラディッシュ移民が支えており、チキンティッカマサラも彼らの発明です。

 

水野仁輔さんが深い考えも知識もなく、場当たり的にデタラメな歴史を捏造していることがおわかりいただけたでしょうか。

ダイジェスト版イギリスのカレー史

「幻の黒船カレーを追え」を読んでも、そこにあるのはデタラメ、嘘、捏造だけです。

 

不幸にも「幻の黒船カレーを追え」を読んでしまった人のデトックス用に、イギリスのカレー史をダイジェストとしてまとめます。

 

テキストはインドカレー伝(リジー・コリンガム 河出書房新社版ハードカバー 以下ページ表示はLPxxx)、カレーの歴史(コリーン・テイラー・セン 以下ページ表示はCPxxx)。これに、若干自分の研究を交えます。

 

イギリスのカレーの歴史は東インド会社に始まります。17世紀に東インド会社がインドに拠点を置くようになった後、現地にイギリス人が駐留するようになります。今でいう、海外駐在商社マンのようなものです。

 

飛行機どころか蒸気船もスエズ運河もない時代です。喜望峰周りで帆船で行き来するしかない時代、赴任先の生活は現在と違い大変不便なものでした。

 

まず、イギリス本国から食料をもちこむには、輸送コストが高すぎます。そこで日常食は、現地の食材を使った現地の料理を、イギリス人好みにアレンジしたものとなりました。

 

また、遠く不便で危険な地に好んで移住するイギリス人女性などいないので、海外駐在員はインド人女性を妻に持つようになります。

 

こうして食文化においても血筋においてもインドに溶け込んでいった東インド会社駐在員を、アングロインディアン(イギリス系インド人)、彼らが独自に発展させたカレーなどの料理を、アングロインディアン料理と呼ぶようになります。(LP144-150, CP30-31)

 

アングロインディアンカレーは、特定の地方の料理ではなく、インド各地の料理をミックスしたものでした。これは、東インド会社社員がインド各地を移動する機会が多かったからです。(LP155-160, CP45)

 

カレーに合わせる主食は、ナンやチャパティなどの小麦粉製品ではなく、米でした。インドカレー伝、カレーの歴史にはその理由は書いていませんが、東インド会社の主要拠点、カルカッタボンベイマドラスが米を盛んに食べる地域だったからではと、私は推測します。

 

1757年のプラッシーの戦い後、1758年東インド会社は解散、18世紀末にアングロインディアンがイギリスに帰国するようになり、アングロインディアンカレーを持ち込むようになります。(LP169-173, CP49)

 

他にも様々な方法でイギリスにアングロインディアンカレーが伝わり(LP174)、18世紀のイギリスでカレーが受け入れられるようになります。

 

リジー・コリンガム曰く、イギリス人がカレーを受け入れたのは”イギリス料理の単調な味付け”が理由だそうです。イギリス料理がまずかったから、ということですね。(LP176)

 

アングロインディアンカレーは、イギリス本土で変容を受けます。スパイスを直接使うのではなく、粉末にしたミックススパイス、いわゆるカレー粉を使うようになります。(LP182-187)

 

インドではアーモンド、ココナッツクリーム、タマネギペーストで出した粘りを、小麦粉をつかって再現するようになります。(LP187)

 

こうして、遅くとも18世紀末までに、カレー粉と小麦粉を使い、タマネギをアメ色に炒めたイギリスのカレーが生まれます(この部分は私の料理本研究からです)。これが数十年後に日本に伝わるカレーです。

hikaridept.hatenablog.com

さて、1858年に東インド会社は廃止され、アングロインディアン文化は衰退してゆきます。新しく植民地インド帝国の文官となったイギリス人は、イギリス人の妻を娶り、スエズ運河から蒸気船で食料品を持ち込み、イギリスそのままの生活をインドで再現しました。彼らはもう、カレーを食べなくなったのです。(LP196-205, CP39-40)

 

衰退したアングロインディアンカレーにかわって、イギリス本土に新たなカレーの文化をもたらしたのは、バングラディッシュからの移民でした。

 

ベンガル(現バングラディッシュ)のシルヘット地方は、イギリス船の水夫を輩出してきた地域です。この水夫が20世紀以降、イギリスに移住しカレーレストランを開きます。(LP287-205, CP59)

 

1950-60年代にもシルヘットから移民が流入します。彼らはフィッシュアンドチップス店を開きます。フィッシュアンドチップス店にカレーディップがあるのはシルヘット移民の影響によるものです。やがて、シルヘット移民はフィッシュアンドチップス店からインド料理店に転業してゆきます。(LP287-205, CP59)

 

こうした新興のインド料理店によりチキンティッカマサラ、バルティなどの新メニューが開発される一方(LP307, CP66-67)、イギリスの伝統的カレーやアングロインディアンカレーは衰退してゆくことになります。